ぐる式 (貳) より引っ越し作業中.未完.

2008年3月17日月曜日

Gunslinger Girl #11 恋慕 -febbre alta-

  • Gunslinger Girl -Il Teatrino- DVD 1 (type b, 30sec) / Gunslinger Girl -Il Teatrino- OP CDS / Gunslinger Girl (1st) DVD Box / Gunslinger Girl -Il Teatrino- OP CDS / 蟲師 DVD Complete Box / Gunslinger Girl (1st) DVD Box
  • Gunslinger Girl (1st) DVD Box / 蟲師 DVD Complete Box / Gunslinger Girl -Il Teatrino- DVD 1 (type b, 30sec) / Gunslinger Girl -Il Teatrino- OP CDS
  • Gunslinger Girl -Il Teatrino- ED 多田葵 版 CDS / Gunslinger Girl -Il Teatrino- ED Lia 版 CDS / Gunslinger Girl -Il Teatrino- DVD 1 (type b, 30sec)
  • Gunslinger Girl -Il Teatrino- ED Lia 版 CDS

「ガブリエリさんもですか.ガブリエリさんもわたしの女の子にしようとするんですね」 © ヘンリエッタ.

シチリアの夕べの推理 (La déduction du soir de Sicile).「夕べの推理」は「vêpres」みたいに一語に収まらんから,ちと坐りが佳くないな.シチリアの晩餐 (Un dîner de Sicile) の方がエエですかね.でも,なんでフランス語なの>ヴェルディ?

フェルミとエレノラがシチリアまでジョゼ=ヘンリエッタ組を追い掛けてくる.緑のミニはフェルミの愛車ですか.シチリア島へは車のまま入れるって,なんかトンネルでもあるんかと思ったら,エレノラ「レッジョ・ディ・カラブリア (Reggio di Calabria) の港からフェリーが出ていますから」[本土とシチリア島の間がメッシーナ海峡.].何だ,詰まんね,ピエトロ「お前がマメなおかげでおれはいつも手が抜ける」.エレノラの何でもメモ帳に「おいおい,おれの下着の色までそこに書いてないだろうな」.シチリアのフラテッロにはフェッロとアマデオ護衛に付く.なんかジョゼが「そんなに心配する必要はない」と嫌がったか,「港のホテルにいます.何かあればすぐに駆け付けます」.ヘンリエッタに「ジョゼさんのこと,しっかりお護りするように」.シチリアのこの家はクローチェ家の別荘のようだな,「今はオフ・シーズンだけど,昔はよく家族と夏を過ごしたよ」.テラスから一望できる海はチレニア海 (北) か,イオニア海 (東) か地中海か.ジョゼ,ヘンリエッタを武装解除,「そのケースと腰の SIG を寄越しなさい.ここにいるのは休暇に来たただの新聞記者とその姪なんだよ.ふつうの女の子はそんなものを持ってちゃいけない」.フェッロとアマデオを避けて,フェルミとエレノラ,クローチェ宅のドアをノックノック.顔を出すのは眼を吊り上げたヘンリエッタ.右手で腰を探るが SIG はない.のに気付くと,表情がもっと険悪になる.「どなた?」から「誰や,お前ら,何の用や」.ヘンリエッタがドアを押さえていると,フェルミでも開けられない.ジョゼ「この家では武器の持ち込みは禁止だ」→フェルミ「まさかおれの大事なナニまで取り上げる気じゃないだろうな」→ジョゼ「その下品な口も置いてってもらおう」.♫置いてけ 下品口♩.フラテッロの関係を知りたいのならジョゼ=ヘンリエッタ組に逢えとトリエラから示唆されて来たというフェルミに,ジョゼ,ヘンリエッタをメシの支度に追っ払う.作る料理の「味はたぶん期待できない[第一話第二話 で出て来る砂糖のエピソードで判るとおり,ヘンリエッタの味覚はぼろぼろ.]」ということなんで,エレノラがヘンリエッタの料理監督に貼り付く.ヘンリエッタの見積もり→トマト・スープのパスタ.「……それだけ?」でエレノラの追加案件→トマト・スープにはツナを追加,イカ,アサリ,ムール貝のマリネに野菜のカポナータ.ヘア・バンドで気合いを入れるヘンリエッタ「凄い,魔法の手帳ですね」.エレノラ「佳い仕事って言うのは」,ヘンリエッタ「すべて単純な作業の堅実な積み重ね」,「どこで聞いたの?」,「ド忘れしちゃいました (orz)」.買い出しに行くヘンリエッタとエレノラ,路地階段を下り終えて呆っとしてるヘンリエッタがベスパ男にハンドバッグを引ったくられる.「追います!」,駆け出すヘンリエッタ.階段を一気に飛び降りて曲がり角で壁に激突→壁が凹む→ベスパを見付けたヘンリエッタ,回廊から先回りでジャンプ→着地点が凹む→ヘンリエッタぜいぜい,「返して下さい.わたしのバッグ,返して下さい!」.

コントロールが効かなくなったヘンリエッタ,ベスパ男に近付いて右手一本でベスパ男の首元を掴み締め上げる.ベスパ男の身体が浮き上がる.エレノラ到着.回収成功.買い出しを終えた「最高に鋭い女」と「最高におっかな」い女,食事のシーンは無言.心配そうなヘンリエッタにジョゼがニコ→安心するヘンリエッタにエレノラがウィンク→頬を染めるヘンリエッタを見守るフェルミ.フェルミの疑問,ラウーロといっしょで敏感モードに入り集中してたはずのエルザがなぜ撃たれたのか.リコを形容する「アイリスの盾」は佳く判らん.アイリスはギリシア神話の虹の女神イリス (Iris) の英語読み.ちなみに,英語では虹彩も Iris という.彼女の聖花はその名前に由来するアヤメ.この葉が剣の形に似るので盾にも描かれたとか.で,「トリエラもヘンリエッタもただの思春期の子どもだ.料理のヘタクソなただのガキだよ.そのヘンリエッタがお前を庇って死んでも,仕方ないっていうのか」.えとですね,その分析は「身体の半分以上が炭素フレームや炭素繊維,人工筋肉」が与える心理的影響の側面,つまりは動的な影響を無視してます.静的なスナップショットにはそれでエエか知れんけど.続くヘンリエッタの慟哭がエレノラに言ってるのはまさにそれ.「義体のわたしがジョゼさんの役に立つには,ふつうの女の子じゃダメなんですよ」.時間的要素は不可欠なのですよ.それでも否定するエレノラにヘンリエッタがエルザ殺しの真相説明会銃付き開催を依頼.名探偵,みなを集めて,さてと言い.なぜか,謎解きは戸外.夜.街灯.「たぶん真相はこうでしょう.もしも誰かを好きで好きでしょうがなくなって,それでも永遠に満たされないと判ってしまったら…….わたしなら相手を殺して,それからこうします」,まずは背後からラウーロの頭に一発,エレノラが持っている銃を奪い取って銃口を右目に当てる.ヘンリエッタの姿はしばしばエルザの姿に重なる.一発の銃声はエルザ・モードで鳴るが,ジョゼとフェルミがヘンリエッタに飛び掛かって阻止.「だいじょうぶ,撃ちませんよ.あなたにこんなに佳くしてもらってるわたしが,自殺する訳ないじゃないですか」.ヘンリエッタの銃を奪取したフェルミがカートリッジを抜く,エレノラの右手には八発の弾丸.家に戻る.寝ているヘンリエッタ.大人の時間.「主人のために闘って死ぬより非道い話だ」.フェルミのヘンリエッタ解説の翻訳「愛してくれなきゃあなたを撃ちます」.それって,イタリア的ってこってすか.その後のエルザ=ラウーロの声付きシーケンスは,一応これが実際に起きた出来事って訳ですか.その公園でラウーロがエルザに名前を付けたというネタは,やっぱその詳細レベルからいって「事実」扱いになっとるんですかね.沸騰点を越して逆に平静になった (抑圧した) 能登声は迫力がありますな〜.翌朝,退去するエレノラとフェルミ.これからシチリア見物でもしようか→支度しに駆け出すヘンリエッタ→ジョゼが見上げる空に二羽のカモメ.

シテのツレとトモ

ツレ=メイン,(トモ).

  1. 第一話 兄妹 -fratello- : ヘンリエッタ=ジョゼ (トリエラ,クラエス)
  2. 第二話 天体観測 -orione- : ヘンリエッタ=ジョゼ (トリエラ,クラエス)
  3. 第三話 少年 -ragazzo- : リコ=ジャン (ヘンリエッタ=ジョゼ)
  4. 第四話 人形 -bambola- : トリエラ=ヒルシャー (ヘンリエッタ)
  5. 第五話 約束 -promessa- : クラエス=ラバロ (ヘンリエッタ)
  6. 第六話 報酬 -gelato- : ヘンリエッタ=ジョゼ (リコ=ジャン,トリエラ=ヒルシャー)
  7. 第七話 守護 -protezione- : リコ=ジャン (ヘンリエッタ=ジョゼ)
  8. 第八話 御伽噺 -Il principe del regno della pasta- : アンジェリカ=マルコー (ヘンリエッタ=ジョゼ)
  9. 第九話 彼岸花 -Lycoris radiata Herb- : エルザ=ラウーロ (ヘンリエッタ=ジョゼ)
  10. 第十話 熱病 -amare- : ヘンリエッタ=ジョゼ (リコ=ジャン,トリエラ)
  11. 第十一話 恋慕 -febbre alta- : ヘンリエッタ=ジョゼ (エルザ=ラウーロ)

2 件のコメント:

  1. ふと、恋慕で検索したらここにたどり着きました。いい感想ですね。私はこのストーリーが好きなので、参考になりました。余計なことかもしれませんが、アイリスの盾ではなく、「アイギスの盾」だと思います。(よく聞くとそう聞こえます。)細かな説明は不要かと思いますが、いわゆるイージス(aigis)の盾のことで、イージスは英語読みだそうです。リコの反応や対応を、イージスの盾になぞらえたのだと思います。

    返信削除
  2. お〜,「アイギスの盾」ですか,ありがとうございます.なるほど,納得です!

    返信削除